|
|
| 39th Parliament,
1st Session |
39e Législature, 1re
Session |
| The Standing Committee on Health has the honour to present
its |
Le Comité permanent de la santé a l’honneur de présenter
son |
THIRD REPORT
SILICONE
GEL-FILLED IMPLANTS: AREAS OF CONCERN |
TROISIÈME RAPPORT
LES
IMPLANTS MAMMAIRES REMPLIS DE GEL DE SILICONE : SUJETS DE
PRÉOCCUPATION |
| BACKGROUND |
CONTEXTE |
| In 1992, Health Canada (then Health
and Welfare Canada) asked manufacturers to stop the general sale of
silicone gel-filled breast implants until further studies could be done.
From that time onward, physicians who wished to obtain such implants for
patients had to apply for special access authorization. |
En 1992, Santé Canada (alors désigné
Santé et Bien-être social Canada) a prié les fabricants de cesser la vente
générale des implants mammaires remplis de gel de silicone, jusqu’à ce que
d’autres études puissent être effectuées. Depuis, les médecins qui
souhaitent obtenir ces implants pour leurs patientes doivent demander une
autorisation spéciale. |
| In 2005, in response to applications
for licensing from Inamed and Mentor, two companies that manufacture these
implants, Health Canada initiated multiple activities to supplement its
review and assessment of the applications. The Standing Committee on
Health in turn sought clarification on various aspects of Health Canada’s
review of these products on several occasions. |
En 2005, réagissant aux demandes de
licence de Inamed et Mentor, deux fabricants de ces implants, Santé Canada
a adopté diverses mesures pour l’aider à effectuer l’examen et
l’évaluation de ces demandes. Le Comité permanent de la santé a pour sa
part demandé à Santé Canada, à plusieurs occasions, des précisions sur
divers aspects de l’examen de ces produits. |
| On 8 June 2006, Committee members
heard testimony on the issue of silicone gel-filled breast implants.
Witnesses included officials from Health Canada and the Public Health
Agency of Canada; former members of Health Canada’s Expert Advisory Panel
on Breast Implants, Dr. Mitchell Brown and Dr. Paula Chidwick; and Dr.
Diana Zuckerman, President of the National Research Center for Women and
Families in the United States. |
Le 8 juin 2006, les membres du Comité
ont entendu des témoignages sur les implants mammaires remplis de gel de
silicone. Parmi les témoins figuraient des porte-parole de Santé Canada et
de l’Agence de santé publique du Canada, d’anciens membres du Groupe
consultatif d’experts sur les implants mammaires qui relève de Santé
Canada, Drs Mitchell Brown et Paula Chidwick, et Dre
Diana Zuckerman, présidente du National Research Center for Women and
Families aux États-Unis. |
| Based on the evidence from these
witnesses, the Committee has identified a number of key concerns with
respect to silicone gel-filled breast implants. The concerns fall into the
areas of safety assessments, special access, informed consent and
post-approval surveillance. Below is a short description of each of these
issues followed by associated recommendations. The Committee acknowledges
that these recommendations may require changes to the Medical Devices
Regulations or other supporting documents. |
À partir de ces témoignages, le
Comité a cerné les grandes préoccupations touchant les implants mammaires
remplis de gel de silicone. Ces préoccupations concernent l’innocuité,
l’accès spécial, le consentement éclairé et le contrôle après
l’approbation. Une courte description de chacun de ces éléments figure ci
après, ainsi que les recommandations connexes. Le Comité reconnaît que ces
recommandations pourraient nécessiter la modification du Règlement sur
les instruments médicaux et des documents d’appui. |
| SAFETY ASSESSMENT |
ÉVALUATION DE
L’INNOCUITÉ |
The Committee acknowledges the work
done by the Expert Advisory Panel on Breast Implants including its
recommendations on issues of safety. In particular these included
recommendations for:
- additional research into the potential
health effects, including long-term;
- the establishment of a national registry;
and
- readily available annual reports about
on-going, long-term follow-up studies.
|
Le Comité reconnaît les travaux
réalisés par le Groupe consultatif d’experts sur les implants mammaires
ainsi que ses recommandations sur les questions d’innocuité, notamment les
recommandations suivantes :
- des études supplémentaires sur les effets
possibles sur la santé, notamment à long terme;
- la création d’un registre national;
- des rapports annuels facilement accessibles
sur les suivis continus à long terme.
|
| RECOMMENDATION 1 |
RECOMMANDATION 1 |
| The Committee therefore recommends
that: |
Par conséquent, le Comité
recommande que : |
| Health Canada immediately
implement the Expert Advisory Panel on Breast Implants’ recommendations 1a
and 2a. |
Santé Canada mette immédiatement
en œuvre les recommandations 1a et 2a du Groupe consultatif d’experts sur
les implants mammaires. |
| SPECIAL ACCESS PROGRAM FOR MEDICAL
DEVICES |
PROGRAMME D’ACCÈS SPÉCIAL AUX
INSTRUMENTS MÉDICAUX |
| The Committee is concerned with the
disproportionate number of requests to the Special Access Program for
Medical Devices that are for silicone gel-filled breast implants and feels
that there should be tighter controls in place. The Committee believes
that the process of applying for silicone gel-filled breast implants using
the application form for special access for medical devices should be
changed. |
Le Comité constate avec inquiétude le
nombre disproportionné de demandes présentées dans le cadre du Programme
d’accès spécial aux instruments médicaux qui visent des implants mammaires
remplis de gel de silicone et estime qu’il faudrait appliquer des mesures
de contrôle plus serrées. Il juge aussi qu’il faudrait modifier le
formulaire de demande d’accès spécial visant ces implants. |
| RECOMMENDATION 2 |
RECOMMANDATION 2 |
The Committee therefore recommends
that:
- Health Canada redesign the application
form for the Special Access Program for Medical Devices with respect to
silicone gel-filled breast implants so that:
- more space is provided on the
application for information on risk and benefit;
- on the English application, the term
“medical conditions” is changed to “diagnosis, treatment or
prevention”; and on the French application, the term “ou les mesures
prophylactiques“ is added to the existing terms “le type de diagnostic
ou le traitement“
- the declaration which accompanies the
application form states that the physician has already discussed risks
and benefits with the patient, as opposed to stating that the
physician undertakes to discuss these risks and benefits with the
patient.
|
Par conséquent, le Comité
recommande que :
- Santé Canada modifie le formulaire de
demande du Programme d’accès spécial aux instruments médicaux visant les
implants mammaires remplis de gel de silicone pour :
- laisser plus de place sur le formulaire
aux renseignements sur les risques et les avantages;
- remplacer, dans la version anglaise du
formulaire, l’expression « medical conditions » par « diagnosis,
treatment or prevention », et ajouter une précision dans la version
française du formulaire afin d'inclure la notion de mesures
prophylactiques (« préciser le type de diagnostic, de traitement ou de
mesures prophylactiques »);
- modifier la déclaration qui accompagne
le formulaire de demande afin qu’elle précise que le médecin a déjà
parlé des risques et des avantages avec la patiente, au lieu qu’elle
indique simplement que le médecin discutera avec la patiente des
risques et avantages.
|
| INFORMED CONSENT |
CONSENTEMENT ÉCLAIRÉ |
| The Committee is concerned that, in
some instances, the information that is being provided to women about
silicone gel-filled breast implants does not meet the accepted legal
standard for “informed consent”. Consequently, women are not truly in a
position to make an informed decision about these implants. It is
troubling that currently, under the Special Access Program, there is no
way to verify that women are making choices about the implants based on
full knowledge of both benefits and the risks of the implant as well as
the state of licensing. The Committee agrees with the last recommendation
of the Expert Advisory Panel on Breast Implants that Health Canada should
develop a decision aid to help women make an informed decision. |
Le Comité trouve inquiétant que, dans
certains cas, les renseignements donnés aux femmes au sujet des implants
mammaires remplis de silicone ne répondent pas à la norme juridique
établie pour le « consentement éclairé ». Par conséquent, les femmes ne
sont pas vraiment aptes à prendre une décision éclairée à l’égard des
implants. Le Comité juge troublant aussi qu’à l’heure actuelle, dans le
cadre du Programme d’accès spécial, il n’y ait aucune façon de déterminer
si les femmes font leur choix en pleine connaissance de cause concernant
les avantages et les risques des implants, ainsi que la situation des
licences. Le Comité accepte la dernière recommandation du Groupe
consultatif des experts sur les implants mammaires voulant que Santé
Canada crée une aide à la décision qui soutiendra les femmes dans une
prise de décision éclairée. |
| RECOMMENDATION 3 |
RECOMMANDATION 3 |
The Committee recommends that:
- The Minister of Health, or his/her
delegate, not issue an authorization for a silicone gel-filled breast
implant under the Special Access Program for Medical Devices unless
there is a consent form signed by the patient and attached to the
declaration and application form, indicating that the patient is aware
that the device is unlicensed and the patient has discussed the risks
and benefits with the physician; and
- Health Canada develop a decision aid to
help women make an informed decision.
|
Le Comité recommande que :
- Le ministre de la Santé, ou son délégué,
n’autorise pas les implants mammaires remplis de gel de silicone dans le
cadre du Programme d’accès spécial aux instruments médicaux à moins
qu’un formulaire de consentement, dûment signé par la patiente et joint
à la déclaration et au formulaire de demande, n’indique que l’intéressée
sait que l’implant n’est pas homologué et qu’elle a discuté des risques
et des avantages avec le médecin;
- Santé Canada crée une aide à la décision
qui soutiendra les femmes dans une prise de décision éclairée.
|
| POST-APPROVAL CONDITIONS |
CONDITIONS SUIVANT
L’APPROBATION |
| The Committee notes that health
concerns continue to be raised about these devices and reiterates its
support for the Expert Advisory Panel findings that additional information
on safety is required. Consequently, the Committee feels that on-going
post-market surveillance should be required in the event that Health
Canada grants a licence to any silicone gel-filled breast implant. The
Committee feels that if a licence is granted for any of these devices, it
should only be granted with specific post-approval conditions. |
Le Comité constate que ces implants
continuent de susciter des préoccupations et il réitère son appui au
Groupe consultatif d’experts qui réclame des renseignements
supplémentaires au sujet de l’innocuité et convient que si Santé Canada
octroie une licence pour un quelconque implant mammaire rempli de gel de
silicone, une surveillance continue devrait s’imposer après la mise sur le
marché. Le Comité estime que si une licence est accordée, il faudra
absolument assortir l’approbation de conditions précises. |
| RECOMMENDATION 4 |
RECOMMANDATION 4 |
The Committee recommends that:
- If Health Canada grants a licence for any
silicone gel-filled breast implant, the licence specify post-approval
conditions including but not necessarily limited to:
- long-term follow-up of each recipient;
- public reporting of adverse events and
public accessibility to this information.
|
Le Comité recommande que :
- Si Santé Canada octroie une licence pour
un quelconque implant mammaire rempli de gel de silicone, la licence
précise les conditions s’appliquant après l’approbation, et dont la
liste qui suit n’est pas exhaustive :
- un suivi à long terme auprès de chaque
receveuse;
- des rapports publics sur les effets
indésirables et l’accès public à cette
information.
|
| Pursuant to Standing Order 109, the
Committee requests that the Government table a comprehensive response to
the Report. |
Conformément à l'alinéa 109, le
Comité demande que le gouvernement donne une réponse globale à ce
rapport. |
|
|
| A copy of the relevant Minutes of
Proceedings (Meetings
Nos. 3, 8, 9 and 12) is tabled. |
Un exemplaire des Procès-verbaux
pertinents (séances
nos 3, 8, 9, et 12) est déposé. |
| Respectfully submitted, |
Respectueusement soumis, |